Termos e Condições da Translation Central para Tradutores
Termos de referência: A Empresa - refere-se à Translation Central Limitada
I. Status de Emprego
- Isto confirma que sou um contratante independente e agirei como tal para todos os serviços prestados por mim para a Companhia. Eu entendo que eu não sou um empregado da Companhia e concordo que:
- Eu sou responsável por todos os produtos e serviços prestados por mim, ou a empresa que eu represento.
- A Companhia não irá reter os impostos dos meus ganhos, mas a Companhia irá relatar minhas taxas brutas, conforme exigido por lei estadual, Central e Local. Portanto, eu sou responsável por todos os impostos sobre meus rendimentos brutos.
- A Companhia pode rescindir o uso do meu serviço a qualquer momento, sem causa e sem obrigação adicional, exceto o pagamento dos valores devidos por serviços prestados por mim até da data da rescisão.
- Eu NÃO estarei coberto por nenhuma das políticas de seguro da Companhia (incluindo/mas não restrito a: Deficiência, Compensação Trabalhista, Subsídio de Doença, direito a férias, desemprego, etc).
- Ao fornecer serviços para a Companhia, não estou violando qualquer acordo entre mim e um terceiro
- Depois de aceitar o trabalho, não exigirei qualquer pagamento adiantado da Companhia, que não tenha sido concordado anteriormente, ou qualquer pagamento antes de 7 dias a partir do dia de apresentação/conclusão do trabalho.
- Eu entendo que a Translation Central processará pagamentos eletronicamente via Paypal ou Money bookers. É minha responsabilidade criar uma conta no Paypal ou Money bookers e fornecer os dados de pagamento corretos à Translation Central.
- Vou notificar a Companhia imediatamente se os meus dados mudarem (incluindo serviços postais, endereço, telefone celular e e-mail).
II. serviços
- Concordo prestar serviços em conformidade com as especificações da Companhia, completar todas as tarefas previamente aceitas por mim e ter meu trabalho revisto pela empresa e/ou um terceiro independente.
- Eu confirmo que, ao aceitar o projeto de tradução, tomarei todas as medidas possíveis para garantir que a obra traduzida seja entregue no prazo acordado. No caso de não apresentar a obra traduzida até a data acordada, a Companhia tem pleno direito de reduzir 5% por dia útil de atraso de qualquer pagamento acordado, até um máximo de 100%. Se estiver consciente de que não serei capaz de apresentar a obra traduzida no devido prazo, informarei a Companhia, por escrito, imediatamente.
- Eu entendo que apenas em circunstâncias especiais e por acordo escrito com a Companhia, os prazos poderão ser estendidos.
- Se for determinado que entreguei trabalho de baixa qualidade ou incompleto, a Companhia tem o direito de reter e/reduzir o pagamento de acordo com o nível de imprecisão, sem qualquer aviso prévio. Se houver evidência de que a qualidade da obra traduzida é abaixo da média, a Companhia tem o direito de rescindir o contrato comigo.
- Eu entendo que, durante um projeto, devo relatar a um representante da Companhia e fornecer resumos dos meus serviços, mediante solicitação.
- Eu vou apresentar todo o trabalho realizado - totalmente concluído, no momento especificado pela Companhia, no dia acordado para a conclusão, via email, fax ou pessoalmente, a um representante da Companhia.
- Ao trabalhar em um computador, vou salvar meu trabalho a cada 15 minutos e manter uma cópia impressa em computadores separados ou CDs para evitar qualquer perda do trabalho realizado. Além disso, vou manter uma cópia eletrônica do meu trabalho concluído por até 15 dias após a data de apresentação. Eu sou responsável por qualquer perda de trabalho, devido a negligência, falta de energia, vírus de computador, roubo ou perda do meu computador ou qualquer outra causa técnica.
- No caso da Companhia autoriza-me a entrar em contacto com o cliente para fins de esclarecimento não vou iniciar ou participar de qualquer discussão de pagamentos ou salários com o cliente. Se o cliente iniciar essa discussão, explicarei que o assunto não pode ser discutido com eles e os encaminharei à Companhia. Compreendo que qualquer tentativa de atração direta de clientes irá resultar em ação civil, e o imediato cancelamento do contrato com a Companhia.
III. Confidencialidade e propriedade da informação
- A Companhia considera confidencialidade um requisito essencial em todos os aspectos de suas operações. Não discutirei os pagamentos recebidos pelos serviços prestados com representantes de qualquer outra organização a não ser da Companhia.
- Eu entendo que no âmbito dos meus serviços, terei acesso a questões sensíveis e confidenciais. Concordo manter sigilo absoluto sobre todos os documentos e materiais que vierem à minha atenção no decorrer de minha associação com a Companhia, direta ou indiretamente. Concordo que não devo, durante ou em qualquer momento após a assinatura deste Contrato, utilizar ou divulgar de qualquer forma qualquer informação confidencial enviada a mim pela Companhia.
- Eu entendo que todas as informações enviadas a mim pela Companhia são de propriedade da Companhia, e que é contra a política da Companhia e uma violação deste acordo, tentar contactar diretamente qualquer cliente, encaminhado pela Companhia, sem prévio consentimento por escrito da administração da Companhia.
- u não devo induzir ou tentar influenciar, direta ou indiretamente, qualquer empregado ou contratado pela Companhia a terminar o seu emprego ou associação com a Companhia.
- No caso de quaisquer documentos e/ou outros tipos de materiais, elaborados por mim no desempenho dos meus serviços para a Companhia, incluírem material sujeito a direitos autorais - esses materiais terão sido especialmente encomendado pela Companhia e são considerados "work for hire". Quando tais materiais não se qualificarem como "work for hire" sob a lei aplicável, e incluírem elementos sujeitos a direitos autorais, comerciais, patentes, proteção de dados ou outros direitos de propriedade, tenho a honra de atribuir à Companhia os títulos e interesses relativos a todos esses materiais. Não terei quaisquer direitos sobre os mesmos, e renuncio a todos os direitos das execuções .
- Eu entendo que a violação deste acordo de confidencialidade resultará em medidas disciplinares que podem incluir ramificações legais. Se em algum momento eu presenciar um funcionário ou outro contratante discutindo material confidencial, relatarei o assunto a um gerente ou diretor da empresa.
IV. Legalidade
Legalidade
- No caso de litígio, consinto que este contrato seja executado de acordo com as leis da Inglaterra e País de Gales.
- Estou plenamente consciente de que este contrato permanecerá em vigor por 2 anos após a minha última prestação de serviço para a Companhia.
- A Companhia não está sob nenhuma obrigação de me oferecer projetos particulares ou atribuições, e eu não estou sob nenhuma obrigação de aceitar determinados projetos ou tarefas.
- Eu entendo que este contrato só poderá ser modificado por escrito.
- Este contrato estará em pleno vigor a partir :
- da data de sua assinatura, e/ou
- quando eu aceitá-lo através do preenchimento do Formulário de Acordo encaminhado para mim pela Companhia, no momento da oferta, e enviado por mim por e-mail para a Companhia e/ou
- quando eu marcar a caixinha no site da Companhia durante o processo de registro..
- Consentimento para acordo
Ao preencher e enviar à Companhia, este Formulário de Aceitação, enviado por mim para a Companhia, no momento da sua oferta, consinto que compreendo perfeitamente as disposições e as conseqüências deste acordo e que concordo e agirei de acordo com os Termos e Condições constantes deste acordo.
A Companhia: Translation Central Limitada
Sede: Fullwell Avenue, Barkingside, Essex, IG6 2Ha, Inglaterra (Sede: 4 Northfield Hall, 59 North Rd, Londres N6 4BJ)
Número da empresa no Reino Unido: 5089552 - Proteção de Dados, inscrição: PZ8606215
contact@translationcentral.com
|