1. O que é necessário ao solicitar um trabalho de tradução?

Nossas exigências são simples: precisamos saber a combinação de línguas (idiomas de origem e destino), a contagem de palavras do documento, o assunto, e o tempo de entrega ideal.

A maneira mais fácil de obter um orçamento é usar o nosso sistema de cotação instantânea. Você também pode preencher nosso formulário online, que lhe dá a opção de adicionar quaisquer outros detalhes a respeito de sua tradução.

Nós enviaremos um orçamento dentro de um dia útil.

2. Quais os formatos de arquivo aceitos?

Nós trabalhamos com uma lista exaustiva de formatos de arquivo, tanto de texto editável e formatos de imagem. Estes incluem (mas não estão limitados a):

  • Adobe PDF (.pdf)
  • Microsoft Office formats: Word (.doc/.docx), MS Excel (.xls/.xlsx), MS Powerpoint (.ppt/.pptx), MS Publisher (.pub/.pubx)
  • OpenDocument formats (.odt, .ods, .odp)
  • Páginas Web (.htm, .html, .php etc)
  • Uma ampla gama de formatos de imagem (.jpg, .gif, .tif, .png, .bmp, .psd, .tga etc.)

3. Posso lhe enviar arquivos grandes demais para serem enviados por e-mail?

Posso lhe enviar arquivos grandes demais para serem enviados por e-mail? Sim, você pode. Você pode enviar seus arquivos aqui.

4. Como calcular o preço de uma tradução?

Nossos preços dependem de uma variedade de fatores, tais como:

  • Combinações de Idiomas: algumas línguas são mais "exóticas" que outras e teremos de encontrar um tradutor qualificado, se as línguas de origem ou destino forem difíceis de combinar - veja abaixo • Complexidade do assunto: jurídicos, técnicos, marketing, médico, etc
  • Complexity of subject matter: legal, technical, medical, marketing etc
  • Contagem de palavras do documento: quanto maior o documento, maior o preço
  • Tempo de entrega desejado: quanto mais curto o prazo, maior o preço

Dependendo do formato do arquivo desejado e/ou ajustes gráficos adicionais necessários, novas taxas podem ser aplicadas. Em todos os casos, aconselhamos que você entre em contato conosco e obtenha uma cotação mais precisa.

5. Por que algumas línguas custam mais?

Nossos preços se baseiam na oferta e demanda de tradutores: se tradutores para a língua-fonte desejada ou língua-alvo são raramente encontrados, ou se o par de idiomas é particularmente difícil de encontrar, o preço da tradução de e para estas línguas provavelmente será maior.

No entanto, algumas línguas simplesmente exigem mais do tradutor. Por exemplo, textos em línguas asiáticas, como chinês, podem levar significativamente mais tempo para serem traduzidos, em comparação com um documento em inglês.

Uma boa tradução é mais do que apenas reformular algo em outro idioma - para torná-la eficaz em uma língua muito distante da fonte, é preciso levar em conta as idiossincrasias do idioma de destino. Idiomas asiáticos são muito diferentes das línguas ocidentais, tanto em termos de pensamento e de forma, e por isso, uma boa tradução não é simplesmente uma conversão literal de uma língua para outra. Esta é uma tarefa muito maior para o tradutor, e portanto aumenta o custo total do trabalho.

6. Qual o tempo de entrega para traduções?

Como regra geral, o tempo de entrega é baseado na extensão e complexidade do documento, e se alguma formatação especial é necessária.

A Translation Central oferece três opções de serviços, a depender do quão rápido você deseja que a sua tradução seja realizda: Best Value (Melhor Valor), Express e Super Express. .

O prazo típico para uma tradução Best Value, de 1.000 palavras, é de 5 dias úteis. E de um dia útil para um pedido Super Express..

Documentos longos são tratados de forma um pouco diferente: a tarefa é distribuída entre uma equipe de tradutores, que são, então, coordenados por um de nossos gerentes de projeto..

7. Vocês oferecem descontos por volume?

Sim, se você enviar um glossário aprovado (ou similar) previamente traduzido por tradutores profissionais.

Para tais projetos, usamos um software chamado Trados, que pode analisar a tradução anterior de um texto similar, por um tradutor profissional, e criar um glossário, reduzindo o tempo de tradução real. Se for viável a utilização de Trados na tradução, seremos capazes de aplicar um desconto ao projeto.

8. Vocês oferecem traduções gratuitas?

Sim, nós traduzimos frases curtas de e para as principais línguas europeias.

Em troca, pedimos que você faça uma doação modesta para a I CAN, uma organização de caridade que apoia crianças com dificuldades de aprendizagem.

9. Vocês realizam traduções jurídicas?

Sim, a depender do sistema legal do país.

A depender do tipo de documento e do país onde ele precisa chegar, podemos ter o documento legalizado por um tradutor público, ou equivalente do país.

10. Como posso ter certeza de que a tradução é da mais alta qualidade?

Todas as nossas traduções são realizadas por tradutores altamente qualificados e experientes que cresceram falando a língua em que estão traduzindo. Nós só usamos falantes nativos porque acreditamos fortemente que viver e trabalhar em um ambiente onde a língua-alvo é realmente falada é a única maneira de garantir a tradução mais pura, com o uso correto da terminologia.

A maioria de nossos tradutores são também membros de suas respectivas associações de tradutores, por exemplo, ITI (Instituto de Tradução e Interpretação); IOL (Chartered Institute of Linguists) ou ATA (Associação Americana de Tradutores). Muitos são especialistas em uma determinada área de especialização: jurídica, médica, TI, financeira, outras.

11. O meu documento pode ser revisado por outro tradutor?

Sim, claro. Apesar de todas as nossas traduções serem realizadas por tradutores profissionais, é possível ter o seu documento revisado por um segundo tradutor, que será igualmente qualificado, mas independente do projeto original.

Na maioria dos casos, você vai notar uma escolha um pouco diferente de termos ou de sintaxe, mas é muito improvável que mudanças radicais precisem ser feitas. Isso ocorre porque não há tal coisa como uma "tradução definitiva" - na realidade, muitas soluções são possíveis, e uma pode ser tão correta quanto a outra. Esta é a beleza de cada língua!

12. A sua empresa tem ISO ou outra certificação?

Sim, a Translation Central foi certificada com o prestigiado ISO9001:2008 pela qualidade de seus sistemas de gestão. Para garantir os mais elevados padrões de qualidade, auditorias são realizadas frequentemente pela British Accreditation Bureau.

13. Vocês fornecem tradução oral?

termo mais correto para isso seja "interpretação". A diferença entre interpretação e tradução encontra-se na escolha do canal de comunicação. Enquanto a tradução tem a ver com a comunicação escrita, a interpretação trata da palavra falada. Os tradutores trabalham em documentos escritos, enquanto os intérpretes estão acostumados a circunstâncias que exigem tradução ao vivo, por exemplo, conferências e reuniões de negócios, consultas médicas, procedimentos legais e similares.

Nós oferecemos uma ampla gama de serviços de interpretação. Para mais informações visite a nossa página de Servi�os de Interpreta��o. .

14. Como vocês garantem o sigilo das minhas informações orais ou escritas?

Todos os nossos tradutores e intérpretes devem concordar com nossos termos e condições antes de iniciar qualquer trabalho. Ao fazer isso, eles automaticamente concordam com nossas cláusulas de confidencialidade que envolvem a não-divulgação de informações do cliente.

Para projectos que envolvem informações extremamente confidenciais, os tradutores/intérpretes serão obrigados a assinar acordos ad hoc de confidencialidade e de não divulgação.

15. Que métodos de pagamento vocês aceitam?

Os clientes podem pagar diretamente por transferência bancária ou cartão de crédito/débito utilizando os métodos de pagamento on-line seguro, Worldpay, Paypal and Google Checkout.

.

A depender do tamanho do projeto, um depósito poderá ser exigido, ou o pagamento total antecipado.

Pe�a um Or�amento Instant�neo Gr�tis

Testimoniais

Thank you so much for such a quick turn around. Receipt happily confirmed.

Penny Williams, Formpak Software, Abingdon, Northants - UK

Payments accepted by Visa    Payments accepted by Mastercard    Payments accepted by American Express     Payments accepted by Maestro     Payments accepted by Solo

Traduzir para:
    Ingl�s • Espanhol • Franc�s • Italiano • Alem�o • 
Chin�s (Simplificado)
 • ï¿½rabe • Japon�s • 
Outros Idiomas

WorldPay, Paypal

Servi�os de Tradu��o
Empresa de Tradu��o No.5089552
Telefone USA : +1 646 760 6194
Fax USA: +1 866-877-3272
Telefone UK: 020 3958 4043
Fax UK: +44 8704292481
Tel: Australia: +61 3 6120 6369
Call us on 0845-862-0827 (United Kingdom) or 1 646 760 6194  (United States tollfree)translation.central

Newsletter  •  Sobre N�s  •  Consulte-nos agora
  Empregos  •  Pre�os   •  Blog
e-mail: contact@translationcentral.com
Translation Central possui a certifica��o ISO9001:2008.
Head Office: Fullwell Avenue, Barkingside, Londres, IG6 2HA, Inglaterra
Am�rica do Norte: 21 O'Conners Lane, Old Tappan, NJ 07675, USA
Austr�lia & Nova Zel�ndia: 2/29 Sussex Road, Caulfield, South Victoria 3162, Australia

Recomende este website Buscando emprego?

© Empresa de Tradu��o Fundada em 2004
Registrada com o ICO

Mapa do site | Pol�tica